Translations that Sound Right
Have you ever been reading a translation and had to do a double-take because the translation sounded so natural it didn’t seem like a translation at all?
That’s what we call a translation that “sounds right”. Consistently producing translations that sound right is one of the things that separates an excellent translation company from an average translation agency.
Imagine you sent off a Chinese document to be translated into English, but when the finished product came back, it didn’t sound like English at all. There were some basic grammar mistakes. There was a “Chinglish” feel to the text. It clearly wasn’t written by a native English speaker.
If you then sent this document out to your clients, what image would they have of your company? Of you? Conversely, if you had a translation that “sounded right”, imagine the impression you would make on your clients. Imagine the impression you would make on potential employers or on your supervising instructor.
At DC English Translation, the reason we’re able to produce translations that sound right is because our linguists only translate into their native tongue, whether it be Chinese or English. These translations are then further proofread by fellow linguists, creating a final product that slides off the tongue of a native speaker. And this makes all the difference.
To experience this difference and receive a translation that “sounds right”, PLEASE CLICK HERE FOR A FREE QUOTE TODAY.